Львів'яни зробили доступними для людей з порушенням зору 8 фільмів

Львів'яни зробили доступними для людей з порушенням зору 8 фільмів
Як і всі діти, Софійка та Віра люблять гаяти час за переглядом мультиків чи фільмів, однак для людей з вадами зору доступних відео не так вже й багато.

Як і всі діти, Софійка та Віра люблять гаяти час за переглядом мультиків чи фільмів, однак для людей з вадами зору доступних відео не так вже й багато. А більшість з того, що пропонують кіно і телебачення – не до кінця зрозуміле, - розповідають дівчатка.

"У багатьох фільмах не завжди присутні голоси, фрази, якісь звуки. Там буває просто вставлена музика, а за нею є кадри. Тож це дуже зручно, коли є аудіодискрипція, і ти розумієш, що там відбувається", - каже львів'янки Софія Хома.

Саме для того, щоб у таких дівчаток було нормальне дитинство із мультиками, а у дорослих можливість насолодитися пізнавальним кіно, Оксана Потимко разом із командою однодумців взялися адаптовувати для незрячих фільми.

Аудіодискрипція – річ не проста. На створення такого додаткового коментування фільму йде 1.5-3 місяці. Адже потрібно прописати не просто текст, який передасть емоції та точність подій, а й все це має бути вкрай лаконічним, щоб незрячий глядач зміг повноцінно відчути стрічку та «пережити» сюжет, а не втомити себе величезним потоком інформації.

"На людину, яка бачить, впливає все: і колір, і форма, і динаміка, і багато різних чинників. А незрячій людині потрібно допомогти відчути ті моменти, тому текст має бути лаконічним, адже ми маємо час тільки в паузах, які є між репліками персонажів", - пояснила аудіодискрипторка, дикторка Олександра Бонковська.

"Враховуючи настрій фільму, діалоги та монологи, які там відбуваються, ми продовжуємо характер попереднього кадру, ми готуємо людей емоційно до наступного", - додав аудіодискриптор, диктор Ярослав Нудик.

Опис візуального ряду – це не просто додаткова начитка до фільму. Спершу аудіодискриптори декілька разів переглядають стрічку, виокремлюють паузи, пишуть текст, який в подальшому може пройти не одну експертизу, та накладають свій коментар на відеоряд фільму.

"Найважчим етапом є написання аудіодискрипції та доведення цього коментаря до пуття. Складність полягає в тому, що можуть бути дуже короткі паузи та швидка зміна кадрів, у багатьох спецефектах і так далі. Також деякі фільми мають чимало неймовірної візії, яку завжди важко описати для незрячих", - зазначає координаторка проєктів Оксана Потимко.

Зазначимо, що львів’яни у цій справі тримають передову, ще з 2013 року ця команда аудіодискрипторів почала адаптовувати відео продукти для незрячих та розробили власну українську методику коментування, якою зараз користується вся країна. Лише за 2020 рік вдалося зробити доступними для людей з порушенням зору 8 фільмів.

Слідкуй за нами на FacebookTelegramYoutube і знай Правду.

Читайте також
Шахраї оформлювали кредити на загиблих українських бійців: сума збитків понад 1,5 млн грн Шахраї оформлювали кредити на загиблих українських бійців: сума збитків понад 1,5 млн грн
У Дніпрі злочинна група організувала схему оформлення кредитів на імена загиблих українських військових
Loading...
Load next