Ця фраза - калька з російської: чим її замінити в українській мові

Ця фраза - калька з російської: чим її замінити в українській мові
«В кінці кінців» чи «зрештою»: як правильно сказати українсько?

Фото: Unsplash

Багато українців у повсякденному мовленні вживають кальки з російської, часто навіть не усвідомлюючи цього.

Зокрема, доволі поширеним є вислів «в кінці кінців», який походить від російського «в конце концов». Такий дослівний переклад не відповідає нормам української літературної мови, адже прийменник «в» зазвичай позначає просторове значення (наприклад, «в кінці книги»), а не підсумок чи узагальнений висновок.

Мовознавці радять уникати цієї кальки та замінювати її питомими українськими відповідниками, зокрема:

  • зрештою
  • урешті-решт
  • кінець кінцем
  • у кінцевому підсумку
  • нарешті
  • після всього

Саме ці варіанти точніше передають значення підсумку або логічного завершення думки та відповідають нормам української мови.

До слова, найпоширеніші помилки в мові, які допускають більшість людей.

Олена Стебніцька - pravdatutnews.com

Читайте також
Слова, які ми вважаємо українськими, але це кальки: чим їх замінити Слова, які ми вважаємо українськими, але це кальки: чим їх замінити
Панування Російської імперії на території України залишило помітний слід, зокрема й у мові - українська зазнала значного впливу російських запозичень
Чому «я вибачаюсь» - мовна помилка: як сказати правильно Чому «я вибачаюсь» - мовна помилка: як сказати правильно
Фахівці підкреслюють: подібні мовні дрібниці мають значення
Найпоширеніші помилки в мові, які допускають більшість людей Найпоширеніші помилки в мові, які допускають більшість людей
Мовні помилки в українській мові, яких варто уникати для грамотного та впевненого мовлення
Loading...
Load next