Серіал "Свати" продовжили транслювати російською: глядачам не сподобався український дубляж (відео)
Телеканал "1+1" повернув в ефір серіал студії "Квартал-95" з російським перекладом та дубляжем й вирішив знову показувати серіал "Свати" та фільми мовою оригіналу - російською. Так декілька днів тому "Свати" перейшли на українську, але вже 22 липня серіал показали російською з українськими титрами. Про це повідомив народний депутат від "Європейської солідарності" Микола Княжицький у Facebook.
"Свати" вийшли українською. Але сьогодні знову російською. Хто ж це їм міг наказати ? Ау! Нацрада! Закон порушують! Ті, хто транслює і ті, хто цього не помічає.
Якщо серйозно, то у нормальній державі так бути не може. Це не просто неповага до закону. Це хамський виклик кожному українцю. І буде відповідь, - повідомив чоловік.
Однак, у заяві телеканалу "1+1" наголошується, що 19 липня серіал справді транслювали в українському дубляжі та в соцмережах і на сайті каналу глядачі таким рішенням обурилися. Тому телеканал вирішив надалі показувати такі продукти "мовою оригіналу в межах чинного законодавства".
Це рішення не в останню чергу зумовлено негативною реакцією на дубльований продукт з боку великої частини наших глядачів, які історично звикли до перегляду улюблених фільмів та серіалів саме у тому вигляді та з тим колоритом, із яким продукт було створено від початку, - йдеться в заяві.
Хтось переконував, що будь-який серіал краще дивитися оригінальною мовою. Когось обурював сам факт, що його транслюють українською. Інші скаржилися на погану якісь дубляжу.
Окрім цього медіагрупа запевнила, що продовжить інвестувати в дубляж та україномовний контент. Зокрема, в "1+1 медіа" нагадали, що цієї осені покажуть українською власний серіал "Моя улюблена Страшко", а телеканали групи продовжать інформаційну кампанію "Дивись українською".
Зауважимо, що в Україні діє мовний закон, згідно з яким із 16 липня 2021 року на телебаченні всі фільми та серіали, вироблені в Україні, повинні транслюватися українською мовою. А використання субтитрів на репліки, сказані іншою мовою, не має перевищувати 10% у всьому фільмі.