Мовні пріоритети на ринку праці України: вимоги роботодавців до володіння російською
Мова завжди була більше, ніж просто інструмент спілкування. Вона формує ідентичність, відображає культурну, історичну та соціальну специфіку суспільства. В Україні мовне питання посідає особливе місце, оскільки воно тісно пов’язане з державотворенням, національною свідомістю та боротьбою за незалежність.
Після початку війни з Росією важливість української мови зросла, ставши одним із символів спротиву та єдності. Проте в багатьох сферах життя, включаючи ринок праці, все ще можна знайти російську мову як вимогу до кандидатів.
Щоб краще зрозуміти, наскільки затребуваною є російська мова серед українських роботодавців, ПравдаТУТ News вирішила дослідити один із найпопулярніших сайтів для пошуку роботи в Україні — Work.ua.
На цьому сайті є широкий набір інструментів для пошуку: вакансії можна фільтрувати за видом зайнятості, рівнем заробітної плати, галуззю та іншими параметрами. Нас особливо цікавить один аспект — вимоги до знання мов. Завдяки можливості фільтрувати вакансії за цим критерієм, можна отримати чітке уявлення про те, які мови потрібні роботодавцям у різних галузях і містах України.
Мовні вимоги на київському ринку праці
Аналіз розпочнемо зі столиці України, міста Київ, яке є найбільшим економічним, культурним і діловим центром країни. Станом на момент дослідження на Work.ua розміщено 24 479 актуальних вакансій у Києві. З них 84 містять чітку вимогу знання російської мови, що становить приблизно 0,34% від загальної кількості пропозицій.
Однак для глибшого аналізу зупинимося на окремій галузі — ЗМІ, видавництво, поліграфія. Ця категорія охоплює роботу в інформаційному секторі, який активно впливає на формування громадської думки та мовного середовища. У цій галузі на Work.ua розміщено 465 вакансій. Цікаво, що лише невелика частка з них вимагає знання російської мови, що свідчить про поступовий перехід до української мови як ключового робочого інструменту.
Найновішою із представлених пропозицій, які вимагають знання російської мови, є вакансія адміністратора Telegram-каналу, редактора, content manager.
Головним завданням майбутнього працівника є написання текстів для власної мережі Telegram-каналів видання. Він повинен писати в сфері: спорту, криптовалюти, мілітарі-теху, авто, розваг. Щодо мов, то, окрім української, вимагається вільне володіння російською мовою.
Як розповідає про себе видання, вони займаються розвитком арбітражу трафіку, який передбачає замкнутий цикл: від створення контентних спільнот на всіх доступних медіа платформах, і до ефективного залучення в них цільової аудиторії. Проте в описі видання немає інформації про країну, представником якої є даний роботодавець, тож на яку саме цільову аудиторію працює компанія невідомо.
Ще однією компанією, що шукає працівника із вільним володінням російської, є Atlim - міжнародна IT-компанія, яка входить до одного з найбільших IT холдингів країни.
Atlim шукає людину, яка писатиме тексти для email-розсилок, соцмереж, вебсайту; буде працювати зі сценаріями для навчальних та інформаційних відео та брати участь у підготовці текстів для промоактивностей. Зайшовши на сайт компанії, можна зрозуміти, що вона працює на англомовних, українськомовних та російськомовних споживачів.
Наступна вакансія, яку пропонує нам Work.ua, є контент-менеджер в магазин з ноутбуками. В обов’язки працівника входить пошук необхідної інформації в інтернеті, в самому ноутбуці, аналіз її та розміщення на сайт. Вільне володіння російською та українською є обов’язковим. Сайт роботодавця також працює на російськомовного споживача.
Відмінно від оголошень про вакансії, які ми розглядали раніше, у цьому оголошенні є інформація щодо заробітної праці. Це дає змогу порівняти вакансії зі схожими вимогами, проте з різницею у вимогах щодо російської мови.
Перше оголошення це те, що ми розглядали вище.
Друге – з такими ж вимогами, створювати та редагувати контент, проте без обов’язково знання російської. У сучасному ринку праці дедалі більше з’являється вакансій, які не вимагають знання російської мови. Аналіз показує, що заробітна плата у таких вакансіях зазвичай варіюється в межах від 20 до 30 тисяч гривень.
Це демонструє, що знання російської мови не є вирішальним фактором або привілеєм при працевлаштуванні, на відміну від англійської, знання якої є великою перевагою.
Рівень оплати праці залежить передусім від професійних навичок, досвіду та специфіки роботи, а не від мовних компетенцій. Таким чином, знання або не знання російської мови не впливає на заробітну плату, що підтверджує тенденцію до більшої мовної нейтральності на ринку праці.
Наступною, і останньою вакансією на ринку праці Києва, що наполягає на вільному володінні російською, є робота менеджера з продажу поліграфічних послуг. Завданнями майбутнього працівника є робота з клієнтами, постачальниками послуг поліграфії, обробка вхідних замовлень. Компанія Масив, типографія-поліграфія, двічі наголосила на важливості володіння російською мовою:
Сайт видавництва ведеться російською мовою, що свідчить про орієнтацію на тих, хто володіє саме цією мовою, незалежно від їхнього географічного розташування. Це може бути пов’язано з маркетинговою стратегією або прагненням охопити аудиторію, яка звикла споживати інформацію саме російською.
Отже з 465 вакансій на київському ринку праці у галузі ЗМІ, видавництво, поліграфія, 5 оголошень про роботу вимагають знання російської мови, що складає 1.08% від загальної кількості.
Вимоги до знання мов на ринку праці Дніпра
Дніпро – це провідний діловий, промисловий, науковий і культурний центр Південно-Східної України. Місто займає друге місце по кількості вакансій у різних галузях після Києва. Наразі, у галузі ЗМІ, видавництво, поліграфія сайт Work.ua пропонує 51 оголошення, для 2 з яких володіння російською є обов’язковим.
Одна з компаній Дніпра шукає працівника, основними обов’язками якого будуть: організація знімального процесу, написання текстів для промо-роликів, вміння продемонструвати найкращі сторони продукту у відео.
Серед вимог:
Також інформацію про себе на сайті Work.ua компанія подала російською мовою.
Як і більшість вже розглянутих нами компаній, РОЗПАКУЙ ТВ веде сайт українською та російською мовами, що свідчить про прагнення охопити покупців, які споживають інформацію цими мовами.
Друга з пропонованих вакансій, пропозиція роботи контент – менеджера. ЇЇ основні обов’язки включають створення та редагування контенту на веб-сайті, управління соціальними мережами, написання текстів для публікацій, а також співпрацю зі спеціалістами з маркетингу та PR. Вільне володіння російською обов’язкове.
На противагу своїм попередникам, Svitbus надає потрібну інформацію на особистому сайті винятково українською мовою.
На ринку праці Дніпра з загальної кількості оголошень у розділі ЗМІ, видавництво, поліграфія 3,92% вакансій вимагають рівень вільного знання російської.
Харківський ринок праці
Харків є ключовим центром економічного, політичного, соціального, наукового та культурного життя України. Місто динамічно розвивається та активно модернізується. Сьогодні Харків — друге після Києва за кількістю населення й рівнем життя місто в Україні.
На сайті Work.ua налічується 29 вакансій у галузі, що ми розглядаємо. З загальної кількості оголошень, для одного вільне володіння російської є обов’язковим.
Це перше з розглянутих оголошень , у якому опис вакансії представлено російською мовою. Такий підхід може свідчити про специфіку компанії, її міжнародну спрямованість або про необхідність залучення фахівців, які добре розуміють цю мову для роботи з клієнтами чи партнерами.
На сайті вакансій відсутня інформація компанії про її діяльність, що ускладнює визначення країни, яку вона представляє, а також цільову аудиторію за національністю. Така відсутність даних не дозволяє зробити обґрунтовані висновки щодо її географічної спрямованості та ринків, на яких вона працює.
У Харкові 3.45% оголошень, розміщених на Work.ua, вимагають вільне володіння російською у галузі ЗМІ, видавництво, поліграфія.
Ринок праці у Івано-Франківську
Івано-Франківськ розташований на південному заході України, місто є економічним і культурним центром Прикарпаття.
У категорії ЗМІ, видавництво, поліграфія роботодавці розмістили 16 вакансій за останній місяць. Незважаючи на україномовність міста, серед пропозицій про роботу є одне оголошення з вимогою знання російської мови, що складає 6,25% від загальної кількості вакансій. Головним обов’ком майбутнього працівника є створення текстового та мультимедійного контенту на сайті.
В інших містах України відсутні вакансії з обов’язковою вимогою знання російської мови. Однак існують пропозиції дистанційної роботи, які не прив’язані до конкретного регіону. Такі вакансії відкривають можливості для пошукачів з будь-якого куточка країни, що дозволяє гнучко обирати місце проживання та графік роботи. Розглянемо ці пропозиції детальніше.
Вакансії дистанційної роботи
Школа езотеричних наук шукає контент-маркетолога, який буде генерувати захоплюючий та цікавий контент у соцмережах та набирати мільйони охоплень. Серед вимог вільне володіння українською та російською мовами.
Особистий сайт компанії ведеться повністю російською мовою, без можливості обрати українську.
Наступна вакансія дистанційної роботи копірайтера, де мову можна обрати.
Компанія займається юриспруденцією, допомагає започаткувати та вести бізнес у різних правових системах. Цікаво, що в компанії, яка спеціалізується на українській правовій системі, є можливість працювати, використовуючи російську мову.
Серед пропозицій дистанційних робіт знайшлося ще одне оголошення, розміщене російською мовою.
Окрім вже розглянутих вакансій, на сайті доступні ще 12 схожих пропозицій дистанційних робіт, які передбачають обов’язкове вільне володіння російською мовою.
Замість підсумків
Мовне питання залишається важливим аспектом українського суспільства, зокрема й на ринку праці. Аналіз вакансій у розділі " ЗМІ, видавництво, поліграфія " на платформі Work.ua свідчить про поступову зміну пріоритетів у бік української мови як ключового робочого інструменту. З 1266 вакансій лише 22 (1,7%) передбачають обов’язкове вільне володіння російською мовою.
Цей показник демонструє, що знання російської мови поступово втрачає значущість для українських роботодавців у сфері ЗМІ, видавництва та поліграфії. Водночас англійська мова продовжує відігравати ключову роль як міжнародний робочий інструмент, а рівень оплати праці залежить передусім від професійних навичок та досвіду, а не мовних компетенцій.
Такі тенденції свідчать про зростання значущості української мови в професійній сфері, що є невід'ємною частиною культурного й державного розвитку України.
Олена Стебніцька - pravdatutnews.com